2007/10/18

在邮局

Сегодня получал посылку на почте, а там китаянка какая-то пыталась отправить письмо в Китай. Работник почты не могла разобрать в какой город и на какое имя отправлять. А я в очереди стою, слышу, что о Китае речь, и проблемы какие-то, дай, думаю, подойду. Подошёл, попросил китаянку пиньином написать город и фамилию, написал работнику почты русскую транскрипцию. Вроде как помог =) Приятно =)

2007/10/07

Методы изучения


Вычитал в Магазете несколько советов по изучению языка. Все от одного человека, ведущего там же "Дневники Нео-китаиста".


Грамматические ошибки студентов-иностранцев

Искал в Интернет информацию по методам изучения китайского языка, наткнулся вот на такую статью. Прочитал, но мало усвоил =) Мне просто даже из приведенных там примеров многое пока вообще непонятно, приходилось со словарём сидеть, и то не всё смог найти.
Тем не менее, статья мне кажется весьма интересной, и стоит того, чтоб её прочитать. Перевод с китайского Юлии Назаровой. Китайский текст опубликован в журнале Мир китайского языка, №1(10) за 2001 г. Скачать данный документ в формате .doc можно здесь.

Университет Яньшань, Китай
Чжан Сюхуа